Prevod romana "Jevrejsko groblje" (njemački naslov: "Der Jüdische Friedhof") autora Enesa Karića premijerno je predstavljen švicarskoj čitalačkoj publici u Zürichu u subotu 26. oktobra, u okviru Književnog festivala "Zürich čita".
U prepunoj knjižari "Mille et deux feuilles", koja je specijalizirana za književnost i kulturu Sredozemlja, bosanski književnik i profesor islamske teologije Enes Karić prezentirao je svoj drugi roman preveden na njemački.
Publika je sa velikim interesom pratila najprije čitanje glumice Connie Leu i razgovor koji je moderirao novinar dnevnika "Neue Züricher Zeitung" Cyrill Stieger.
On je u svom uvodnom izlaganju istakao književnu vrijednost i originalnost ovog Karićeva djela, u kojem je tematizirano vrijeme opsade Sarajeva od 1992. do 1995.
U diskusiji sa prisutnima Karić je naglasio potrebu uspostavljanja i održavanja mira u svijetu.
- Ne postoji ništa gore što se čovjeku može desiti od rata. Zato je potrebno uporno i neumorno raditi na projektima mira - naglasio je Karić.
Taj roman na njemački je prevela Silvia Sladić, a realizaciju promocije u programima renomiranog književnog festivala "Zürich čita" podržala je književna mreža Traduki, javlja MINA.
Komentara: 0
NAPOMENA: Komentari odražavaju stavove njihovih autora, a ne nužno i stavove redakcije StartBiH.ba. Molimo korisnike da se suzdrže od vrijeđanja, psovanja i vulgarnog izražavanja. Redakcija zadržava pravo da obriše komentar bez najave i objašnjenja. Zbog velikog broja komentara redakcija nije dužna obrisati sve komentare koji krše pravila. Kao čitalac također prihvatate mogućnost da među komentarima mogu biti pronađeni sadržaji koji mogu biti u suprotnosti sa vašim vjerskim, moralnim i drugim načelima i uvjerenjima.
Morate biti prijavljeni kako bi ostavili komentar.