[{"img":"https:\/\/cdn.startbih.ba\/articles\/2026\/04\/22\/l-f5537e823b72e51373c47d41489fee3e.jpg","thumb":"https:\/\/cdn.startbih.ba\/articles\/2026\/04\/22\/100x73\/l-f5537e823b72e51373c47d41489fee3e.jpg","full":"https:\/\/cdn.startbih.ba\/articles\/2026\/04\/22\/l-f5537e823b72e51373c47d41489fee3e.jpg","size":"118.01","dimensions":{"width":1170,"height":580}}]

Otvoren ovogodišnji Sarajevski sajam knjiga, prostor ideja, inspiracija i susretanja

Sarajevski sajam knjiga, koji se ove godine 22. do 27. aprila održava pod sloganom "Put knjige/Book Path" simbolično slaveći vezu između prošlosti i budućnosti – između riječi i koda, misli i algoritma, čovjeka i mašine, svečano je otvoren danas u Centru Skenderija.

Na više od 10.000 m² izložbenog prostora izdanja će predstaviti više od 200 izlagača iz zemlje i svijeta.

Ministrica civilnih poslova Bosne i Hercegovine Dubravka Bošnjak poslala je poruku organizatorima u kojoj je, između ostalog, poželjela da Sarajevski sajam knjiga bude inspiracija da "više čitamo, učimo i njegujemo kulturu dijaloga i stvaralaštva".

Direktor Centra Skenderija Šenaj Avdić naglasio je da je Sarajevski sajam knjiga više od prodaje i kupovine knjiga.

On je naveo da je cilj da Sarajevski sajam knjiga bude mjesto susreta, druženja, novih ideja i inspiracija. Naglašava da se ovogodišnjim sloganom "Put knjige" želi naglasiti da u vremenu u kojem živimo knjiga i pisana riječ stoje iza svake nove ideje. Ove godine, podsjetio je, uveden je novi programski sadržaj "Vrata znanja" koji se realizuje u saradnji sa Nacionalnom i univerzitetskom bibliotekom (NUB) BiH i Univerzitetom u Sarajevu (UNSA) s ciljem povezivanja nauke, obrazovanja i izdavaštva.

Ambasadorica Kraljevine Španije u BiH Maria Molina osvrnula se na značaj Sarajevskog sajma knjiga na kojem je ove godine Španija počasni gost.

Ona je je naglasila da je ostvaren napredak kad je riječ o prevođenju između španjolskog i bosanskog, odnosno jezika u regiji.

- Po prvi put neki od klasičnih naslova Bosne i Hercegovine prevedeni su na španski jezik. Riječ je o knjigama "Prokleta avlija" Ive Andrića i "Kameni spavač" Maka Dizdara - istaknula je.

Andrićevo djelo na španski jezik preveo je Marc Casals poznat po dugogodišnjem istraživanju kulturnih veza između Balkana i španskog govornog područja.

Ovogodišnje izdanje bit će najveće u historiji sajma, sa rekordnim brojem izlagača i zemalja učesnica, proširenim izložbenim kapacitetima na pet paviljona i snažnijim međunarodnim prisustvom.

Podijelite ovaj sadržaj!

Komentara: 0

NAPOMENA: Komentari odražavaju stavove njihovih autora, a ne nužno i stavove redakcije StartBiH.ba. Molimo korisnike da se suzdrže od vrijeđanja, psovanja i vulgarnog izražavanja. Redakcija zadržava pravo da obriše komentar bez najave i objašnjenja. Zbog velikog broja komentara redakcija nije dužna obrisati sve komentare koji krše pravila. Kao čitalac također prihvatate mogućnost da među komentarima mogu biti pronađeni sadržaji koji mogu biti u suprotnosti sa vašim vjerskim, moralnim i drugim načelima i uvjerenjima.

Morate biti prijavljeni kako bi ostavili komentar.

  • Trenutno nema komentara, budi prvi da ostaviš svoj komentar ili mišljenje!